Posted in Gebed

Gebedsteksten Holy Hour 8 mei 2019

Gebedsteksten Holy Hour 8 mei 2019 Posted on 8 mei 2019

U zegt: Mijn lichaam is echt voedsel, Mijn bloed is echte drank. Zoals de Vader die leeft Mij gezonden heeft en Ik leef door de Vader, zo zal ook hij die Mij eet, leven door Mij. Bij deze woorden keerden velen van uw leerlingen U de rug toe. U vroeg aan de twaalf: Willen jullie soms ook weggaan? Petrus zei: Heer, naar wie zouden we gaan? In uw woorden vinden wij eeuwig leven. U bent de Heilige van God. Later zei hij: Heer, U weet alles, U weet dat ik U liefheb.

Tu dis: Ma chair est une vraie nourriture et Mon sang est une vraie boisson. Le Père qui M’a envoyé est vivant et Je vis par Lui; de même, celui qui Me mange vivra par Moi. Après T’avoir entendu, beaucoup de tes disciples se retirèrent. Tu demanda aux douze: Voulez-vous partir, vous aussi? Pierre répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles qui donnent la vie éternelle. Tu es le Saint envoyé de Dieu. Plus tard il disait : Seigneur, Tu sais tout. Tu sais que je T’aime.

You say : My flesh is real food and My blood is real drink. Just as the living Father sent Me and I live because of the Father, so the one who feeds on Me will live because of Me. On hearing it, many of your disciples turned back. You asked the Twelve: You do not want to leave too, do you? Peter said: Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. You are the Holy One of God. Some later he said: Lord, You know everything. You know that I love You. Qui mange ma chair

Dit waren uw woorden de laatste avond van uw leven: wie Mij ziet, ziet de Vader. Ik ben in de Vader en de Vader is in Mij. Het is de Vader die blijvend in Mij, zijn werk verricht. Wie in Mij gelooft zal hetzelfde doen als Ik, en zelfs meer dan dat, want Ik ga naar de Vader, en wat jullie dan in mijn naam vragen dat zal Ik doen, zodat de Vader verheerlijkt mag worden door de Zoon. Als je iets vraagt in mijn naam, zal ik het doen.

Le dernier soir de ta vie Tu dis: Celui qui M’a vu a vu le Père. Je suis dans le Père et le Père est en Moi. Le Père, demeurant en Moi, accomplit ses propres œuvres. Celui qui croit en Moi fera lui aussi les œuvres que Je fais; il en fera même de plus grandes, parce que Je vais au Père. Tout ce que vous demanderez en Mon nom, Je le ferai, de sorte que le Père soit glorifié dans le Fils. Si vous Me demandez quelque chose en Mon nom, Je le ferai.

The last evening of your life, you said : Whoever has seen Me has seen the Father. I am in the Father and the Father is in Me. The Father who dwells in Me does His works. The one who believes in Me will also do the works that I do and will do greater works than these, because I am going to the Father. I will do whatever you ask in My name, so that the Father may be glorified in the Son. If in My name you ask Me for anything, I will do it.  Jésus, Toi qui a promis

Bij zijn steniging riep Stefanus: Heer, ontvang mijn geest en reken hun deze zonden niet aan. Nadien hoorde Paulus uw stem: Ik ben Jezus die jij vervolgt. Heer, wij bidden U voor zovelen die op dit moment vervolging lijden om Uw Naam. Kom hen snel te hulp, Laat hen bij U schuilen, leid hen en geef hen rust, red hen, U hebt hen lief. Heer, wij leggen ons leven en dat van zovelen ik in uw hand, wij prijzen U om de wonderen van liefde die U aan ons doet.

Pendant sa lapidation Etienne criait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit, ne leur compte pas ce péché. Peu après Paul entendait ta voix: Je suis Jésus, c’est Moi que tu persécutes. Au nom de tous nos frères et sœurs qui souffrent la persécution, nous Te prions : Seigneur, Délivre-moi! je compte sur Toi, Tu es Mon Dieu. Mes heures sont dans ta main; sauve-moi par ta fidélité! Que je ne sois pas déçu de T’avoir appelé! quel grand bienfait Tu réserves à tes fidèles! En tes mains, Seigneur, nous remettons nos vies et la vie de nos proches.

When Stephen was stoned he cried: Lord Jesus, receive my spirit, do not hold this sin against them. After that Paul heard your voice: I am Jesus, whom you are persecuting. In the name of all our brothers en sisters who are persecuted we pray: In You, O Lord, I seek refuge; rescue me speedily. I trust in You, I say, You are my God. My times are in your hand; Let your face shine upon your servant; save me in your steadfast love. In Your hands, we surrender our lives and those of our beloved ones. Jesus, we adore You

Dit zou ons een heilige onrust moeten geven: dat zovelen leven zonder de kracht, het licht en de troost van Uw vriendschap, zonder een geloofsgemeenschap die hen ontvangt. Er wacht buiten een menigte die honger heeft en U blijft ons herhalen: Geeft gij hen maar te eten. Leer ons spreken, liefhebben en op weg gaan, zo nederig en zachtmoedig als U en daarbij alleen maar steunen op de kracht van uw liefde.

Voici ce qui doit saintement nous préoccuper que tant de nos frères vivent sans la force, la lumière et la consolation de ton amitié, sans une communauté de foi qui les accueille. Dehors, il y a une multitude affamée et Tu nous répète sans arrêt: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Apprends nous à parler, à aimer à marcher, doux et humble, comme Toi, en comptant seulement sur la force de ton amour.

This should rightly disturb us, the fact that so many of our brothers and sisters are living without the strength, light and consolation born of Your friendship, without a community of faith to support them. At our door people are starving and You do not tire of saying to us: Give them something to eat. Let us speak, love and travel, meek and humble as You. Let us act with the power of your love. O Lord, help us to love

 

➝ Gebedsteksten van Holy Hour
➝ De Facebookpagina van Holy Hour 

Holy Hour