Gebedsteksten Holy Hour 8 juli 2020

→ en français   → in english

 

U hebt ons uitgekozen, ons geroepen, U bent met ons een verbintenis aangegaan, een liefdesband die eeuwig standhoudt want U bent trouw. U wil ons genezen van onze ontrouw. U schenkt ons van harte Uw liefde. Aan U is onze vruchtbaarheid te danken. Het is Uw verlangen dat wij aan U gehecht zouden blijven. U houdt van verbondenheden die bevrijden, niet beklemmen. Vergeef ons onze traagheden, ons falen. Laat ons de tedere Liefde smaken in goede en kwade dagen, in ziekte en gezondheid, in armoede en rijkdom.  N’ai pas peur

U bent rondgetrokken, U hebt gepredikt en elke ziekte genezen. U werd door medelijden bewogen, omdat mensen afgetobd neerlagen als schapen zonder herder. U zei: “De oogst is groot, maar arbeiders zijn er weinig. Vraag de eigenaar van de oogst om arbeiders.” Heb medelijden met zovelen die zijn als schapen zonder herder en bid met ons tot de Vader om nieuwe herders.  Abba, Father

Dit is Uw liefdedaad: omwille van ons bent U arm geworden, terwijl U rijk was, opdat wij rijk zouden worden door Uw armoede. U hebt gezegd: Ieder die zijn huis, broers of zusters, vader of moeder, vrouw, kinderen of akkers heeft prijsgegeven om Mijn Naam, zal het honderdvoudig terugkrijgen en eeuwig leven ontvangen. Veel eersten zullen laatsten en veel laatsten zullen eersten zijn. Help ons veel loslaten en prijsgeven omwille van U.  Jezus, ik houd van U

Zie, Ik zend u als schapen tussen wolven. Weest omzichtig als slangen en argeloos als duiven. Voor de leerling moet het voldoende zijn behandeld te worden als zijn meester. Voor niets heb je ontvangen, voor niets moet je geven. Ieder haar van uw hoofd is geteld. Weest dus niet bevreesd. Ieder die Mij bij de mensen belijdt, hem zal ook Ik als de Mijne erkennen bij Mijn Vader die in de hemel is.  Lord, I want to be a Christian

 

 

Tu nous as choisi, Tu nous as appelĂ©s, Tu T’es attachĂ© Ă  nous d’un lien d’amour qui durera pour toujours, car Tu es fidèle. Tu nous guĂ©ris de nos infidĂ©litĂ©s, Tu nous aimes avec gĂ©nĂ©rositĂ©, c’est de Toi que procèdent nos fruits. C’est Ton dĂ©sir que nous demeurons en Toi. Tu aimes les liens qui libèrent et non pas qui resserrent. Pardonne-nous nos inerties et nos Ă©checs. Laisse-nous savourer le tendre amour dans les bons et les mauvais jours, dans la maladie et la santĂ©, dans la pauvretĂ© et la richesse.  N’ai pas peur

Tu parcourais les villages, enseignant et guĂ©rissant toute infirmitĂ©. Voyant les foules, Tu fus pris de pitiĂ© pour elles, parce qu’elles Ă©taient harassĂ©es et prostrĂ©es comme des brebis qui n’ont pas de berger. Tu dis: “La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux; priez le maĂ®tre de la moisson d’envoyer des ouvriers.” Ayez pitiĂ© de ceux qui sont comme des brebis sans berger et prie avec nous le Père pour de nouveaux bergers.  Abba, Father

Nous connaissons Ta gĂ©nĂ©rositĂ© pour nous, Tu es devenu pauvre, alors que Tu Ă©tais riche, afin que nous devenions riches par Ta pauvretĂ©. Et Tu dis: “Quiconque aura laissĂ© maisons, frères, sĹ“urs, père, mère, enfants ou champs, Ă  cause de Mon Nom, recevra le centuple et, en partage, la vie Ă©ternelle. Beaucoup de premiers seront derniers et beaucoup de derniers, premiers.” Aide-nous Ă  laisser, Ă  abandonner beaucoup pour Toi.  Jezus, ik houd van U

Voici, Je vous envoie comme des brebis au milieu des loups; soyez donc rusĂ©s comme les serpents et candides comme les colombes. Au disciple il suffit de tout supporter comme son maĂ®tre. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. Vos cheveux sont tous comptĂ©s. Soyez donc sans crainte. Quiconque se dĂ©clarera pour Moi devant les hommes, Je Me dĂ©clarerai Moi aussi pour lui devant Mon Père qui est aux cieux.  Lord, I want to be a Christian

 

 

You chose us, You called us, You bound Yourself to us, a bond of love that will last forever because You are faithful. You heal our infidelity and love us wholeheartedly, our fruitfulness comes from You. It is Your desire that we remain in You. You love bonds which free, not constrain. Forgive our slowness, our failures. Let us taste the tender Love in joy and sadness, in health and sickness, in poverty and wealth.  N’ai pas peur

You went through all the villages, proclaiming the good news and healing every sickness. When You saw the crowds, You had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. You said: “The harvest is plentiful but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, to send out workers.” Have compassion on those who are helpless like sheep without a shepherd and pray the Father with us to send new shepherds.  Abba, Father

We know Your generous act: that though You were rich, for our sake, You became poor, so that through Your poverty we might become rich. And You said: everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields, for My name’s sake, will receive a hundredfold, and will inherit eternal life. But many first will be last, and many last will be first.” Help us to leave and abandon everything for You.  Jezus, ik houd van U

I am sending you out like sheep into the midst of wolves; so be wise as serpents and innocent as doves. It is enough for the disciple to be treated like the teacher. You received without payment; give without payment. The hairs of your head are all counted. So do not be afraid. Everyone who acknowledges me before others, I also will acknowledge before My Father in heaven.  Lord, I want to be a Christian

 

âžť Gebedsteksten van Holy Hour

 

Holy Hour wordt niet heropgestart. De vroegere gebedsteksten blijven nog ter beschikking.

Uitnodiging tot delen:

Type je zoekwoorden hierboven en druk op Enter om te zoeken. Druk ESC om te annuleren.

Terug naar boven