Posted in Gebed

Gebedsteksten Holy Hour 7 augustus 2019

Gebedsteksten Holy Hour 7 augustus 2019 Posted on 7 augustus 2019

Laat ons hier samen zijn met U zoals op de berg waar Uw gezicht straalde als de zon, Uw kleren wit werden als licht en waar de stem van de Vader klonk: dit is Mijn veelgeliefde, luister naar Hem. Hier mogen wij alleen zijn met U, in de stilte naar U luisteren, naar U kijken. U bent het zonlicht dat alles doet openbloeien. Kijk ons aan, zie wat elkeen van ons nodig heeft, tot in het kleinste detail. U kent ons verlangen om ons bemind te weten, onze dorst naar liefde en verbondenheid.

Laisse nous demeurer avec Toi comme sur la montagne où Ton visage resplendit comme le soleil, Tes vêtements devinrent blancs comme la lumière et où la voix du Père disait: Celui-ci est Mon Fils bien-aimé, écoutez-Le! Nous voici, seul avec Vous. Nous pouvons T’ écouter ici dans le silence. Nous pouvons Te regarder. Tu es la lumière qui fait monter la sève de vie. Parcoure de Ton regard chacun de nous pour voir ce qu’il faut à chacun, jusque dans les détails. Tu connais notre désir d’être aimé, notre soif d’ amour et d’unité.

Let us stay with You as on the mountain, where Your face shone like the sun, Your clothes became as white as the light and the voice of the Father said: This is My Son, whom I love, listen to Him’. Here we are, alone with You. Let us listen to You in the silence of our hearts, let us fix our eyes on You who are like the sunlight which makes the sap of life rise. Look at every one of us to see what we need very personally. You know our desire to be loved, our thirst for love and unity. We adore You, Lord Jesus

Heer, U kent mij, U doorgrondt mij, U weet het als ik zit of sta, U doorziet mijn gedachten, U bent vertrouwd met al mijn wegen. U weet wat ik ga zeggen. U omsluit mij, van achter en van voren, U legt Uw hand op mij. Wonderlijk zoals U mij kent, het gaat mijn begrip te boven. Leid mij langs beproefde paden.

Seigneur, Tu m’as scruté et Tu me connais; de loin Tu discernes mes projets ; Tu surveilles ma route et mon gîte et tous mes chemins Te sont familiers. Un mot n’est pas encore sur ma langue, et déjà, Tu le connais. Derrière et devant, Tu me serres de près, Tu poses la main sur moi. Mystérieuse connaissance qui me dépasse!

You have searched me, Lord, and You know me. You perceive my thoughts from afar. You discern my going out and my lying down; You are familiar with all my ways. Before a word is on my tongue You know it completely. You hem me in behind and before and You lay Your hand upon me. Such knowledge is too wonderful for me. Holy is the Lord

Tegen het einde van de nacht kwam U te voet over het meer naar Uw leerlingen toe. Zij begonnen van angst te schreeuwen. U zei onmiddellijk: “Weest gerust. Ik ben het. Vreest niet.” U bereikte de kust. Men bracht U alle zieken. Ze smeekten U of ze tenminste de zoom van Uw kleed mochten aanraken. En allen die dit deden, werden gezond. Heb medelijden met mij, mijn dochter is vreselijk bezeten, help mij. Heb medelijden met mijn zoon, Heer, want hij lijdt erg en is er slecht aan toe.

Vers la fin de la nuit, Tu vins vers Tes disciples en marchant sur la mer. De peur, ils poussèrent des cris. Mais aussitôt Tu leur parla: Confiance, c’est Moi, n’ayez pas peur. Tu touchais terre. On T’ amena tous les malades. On Te suppliait de les laisser seulement toucher la frange de Ton vêtement; et tous ceux qui la touchèrent furent sauvés. Aie pitié de moi, ma fille est cruellement tourmentée par un démon. Viens à mon secours, aie pitié de mon fils: il souffre beaucoup.

Early in the morning You came walking on the sea toward Your disciples. But they cried out in fear. Immediately You said: Take heart, it is I; do not be afraid. You came to land. The people brought all their sick to You and begged You that they might touch even the fringe of Your cloak; and all who touched it were healed. Have mercy on me, my daughter is demon-possessed and suffering terribly, help me! Have mercy on my son. He is suffering greatly. N’ai pas peur

Wie zijn leven wil redden, zal het verliezen. Maar wie zijn leven verliest omwille van Mij, zal het vinden. Wat baat het een mens heel de wereld te winnen, als hij zichzelf daarmee verliest? Van ieder aan wie veel is gegeven, zal veel worden geëist. Weest niet bevreesd, kleine kudde: het heeft Uw Vader behaagd u het Koninkrijk te schenken. Geef dat we ons niet laten leiden door menselijke overwegingen, maar door wat God wil.

Qui veut sauvegarder sa vie, la perdra, mais qui perd sa vie à cause de Moi, l’assurera. Quel avantage l’homme aura-t-il à gagner le monde entier, s’il le paie de sa vie? A qui l’on a beaucoup donné, on redemandera beaucoup. Sois sans crainte, petit troupeau, votre Père a trouvé bon de vous donner le Royaume. Seigneur que nos vues sont celles de Dieu et non celles des hommes.

Whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for Me will find it. What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? From everyone who has been given much, much will be demanded; Do not be afraid, little flock, your Father has been pleased to give you the Kingdom. Help us to not have in mind human concerns, but the concerns of God. Lord I want to be

 

➝ Gebedsteksten van Holy Hour
➝ De Facebookpagina van Holy Hour 

Holy Hour