Posted in Gebed

Gebedsteksten Holy Hour 12 juni 2019

Gebedsteksten Holy Hour 12 juni 2019 Posted on 12 juni 2019

Zalig die wenen, want zij zullen worden getroost. U troost ons in al onze tegenspoed, zodat wij anderen kunnen troosten in al hun noden, dankzij de troost die wij van U ontvangen. Wij dragen die schat in aarden vaten. Die overgrote kracht komt van U en niet van ons. De duivel gebruikt onze misstappen en de wonden van ons leven om ons het gevoel te geven dat U niet van ons houdt. Maar U blijft ons liefhebben door alles heen. Wij zijn kostbaar in Uw ogen. Help ons dikwijls denken aan Uw Liefde, om onszelf door U geliefd te weten.

Heureux ceux qui pleurent: ils seront consolés. Tu nous console dans toutes nos détresses, pour nous rendre capables de consoler tous ceux qui sont en détresse, par la consolation que nous-mêmes recevons de Toi. Mais ce trésor, nous le portons dans des vases d’argile. Cette incomparable puissance vient de Dieu et non de nous. Le diable utilise nos erreurs et les blessures de notre vie pour nous faire sentir que c’est impossible que Tu nous aime réellement. Mais Tu nous aime, même quand nous avons le sentiment d’être indigne. Tu nous aime tendrement, nous sommes précieux à Tes yeux. Aide nous à penser souvent à Ton Amour afin que nous acceptons d’ être aimé par Toi.

Blessed are those who mourn, for they will be comforted. You console us in all our affliction, so that we may be able to console those who are in any affliction with the consolation with which we ourselves are consoled by You. But we have this treasure in clay jars, this extraordinary power belongs to God and does not come from us. The devil tries to use hurts of life and our mistakes, to make us feel it is impossible that You really love us. But You love always, even when we don’t feel worthy. We are precious to You. Help us think very often on the Love You have for us, so that we can allow ourselves to be loved by You. Kyrie

Als je bij het altaar komt en je je daar herinnert dat je broeder of zuster je iets verwijt, laat je gave dan bij het altaar achter; ga je eerst met die ander verzoenen. Zalig die barmhartig zijn, want zij zullen barmhartigheid ondervinden. Zalig die vrede stichten, want zij zullen kinderen van God worden genoemd.

Quand donc tu vas à l’autel, si là tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi, laisse là ton offrande devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère. Heureux les miséricordieux, il leur sera fait miséricorde. Heureux ceux qui font œuvre de paix : ils seront appelés fils de Dieu.

If you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you. First go and be reconciled to them; Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. O Lord, help us

Jullie zijn het zout van de aarde. Jullie zijn het licht van de wereld. Moge het licht van jullie goede werken schijnen voor het oog van de mensen. Voortdurend wordt ons leven aan de dood uitgeleverd omwille van U, opdat ook Uw leven zich zou openbaren in ons sterfelijk bestaan. Zo verricht de dood zijn werk in ons, en het leven in de anderen. Alles wat wij beleven is voor de anderen: de genade moet zich in velen vermenigvuldigen, zodat steeds meer mensen dank brengen aan God.

Vous êtes le sel de la terre. Vous êtes la lumière du monde. Que la lumière de vos bonnes actions brille aux yeux des hommes. Toujours nous nous sommes livrés à la mort à cause de Toi, afin que Ta vie soit elle aussi manifestée dans notre existence mortelle. La mort est à l’œuvre en nous, mais la vie dans les autres. Tout ce que nous vivons, c’est pour les autres, afin que surabonde dans une communauté accrue l’action de grâce à la gloire de Dieu.

You are the salt of the earth. You are the light of the world. Let the light of your good deeds shine before others. We are always being given over to death for Your sake, so that Your life may also be revealed in our mortal body. All is for the benefit of others, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God. Oculi nostri

Zalig die vervolging lijden omwille van Mij, want aan hen behoort het Rijk der hemelen. Wanneer wij straks deze kerk verlaten, geef dat wij ons dan één weten met zovele christenen die niet vrij zijn om uiting te geven aan hun geloof. Sommigen worden gevraagd hun leven te geven omwille van hun trouw aan U. Laat ons hen niet vergeten, laat hun bloed verenigd met dat van U onderpand zijn van vrede en verzoening voor de gehele wereld.

Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice : le Royaume des cieux est à eux. Quand nous quittons bientôt cette église, aide nous à nous sentir en communion avec nos nombreux frères et sœurs qui ne sont pas libres d’exprimer leur foi en Toi. Il y en a qui ont sacrifié leur vie par fidélité à Toi: que nous ne les oublions pas, que leur sang, uni au Tien, soit un gage de paix et de réconciliation pour le monde entier.

Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. When we leave this church in a little while, grant us the grace to perceive ourselves in communion with our many brothers and sisters who do not have the freedom to express their faith in You. Let us feel ourselves united with them. let us venerate in our hearts those from whom the sacrifice of their lives has been required for fidelity to You: let their blood, united to Yours, be a pledge of peace and reconciliation for the whole world. Lord I want to be a Christian

 

➝ Gebedsteksten van Holy Hour
➝ De Facebookpagina van Holy Hour 

Holy Hour